経典は「わかりやすい」ことにある
2025-11-07 10:24:51 來源:光明日報
學(xué)術(shù)を通俗化し、奧深い學(xué)問を簡単な言葉で表現(xiàn)することは、知識伝播の重要な使命であり、學(xué)者たちの共通の責(zé)任でもある。この仕事は一見簡単そうに見えるが、実際には多くの人を困らせている:骨折り損のくたびれ儲けか、力を発揮する場所がないかのどちらかである。どうすれば複雑な問題を簡単に処理し、奧深い學(xué)問を分かりやすく伝えられるだろうか。
古典文學(xué)研究家の銭伯城氏は、朱自清の「経典常談」を例に挙げ、三つのポイントを提示した:第一に情熱を持つこと、第二に専門家であること、第三に生き生きとした文章を書くことである。「経典常談」は刊行してから80年余りを経った今でも、読むたびに新鮮さを感じさせるのは、まさにその「複雑な問題を簡単に処理する」ような文風(fēng)によって、重厚な経典が軽やかで親しみやすいものに変わるからである。
経典は民族の記憶の結(jié)晶であり、古い青銅器のように、歳月を経て磨かれ、文化の「常識」としてに沈殿した。しかし、しかし、その重厚さは一見すると怖くなることもよくある————私たちは経典に畏敬を抱いているが、深い理解に欠けている。朱自清の優(yōu)れたところは、彼が経典の「神秘性を剝ぎ取った」ことにある。「経典常談」の中で、彼は経典を生き生きとした歴史の斷片に還元した:「詩経」はもともと先民の歌謡であり、「周易」はもともと占いの本であり、「尚書」は大衆(zhòng)に宣言された號令と君臣が相互に告げる言葉であった……このような語りは読者に次のことを見せる:もともとこれらの仰向けな典籍は、かつて古人の日常生活の産物であった。
「神秘性を剝ぎ取った」ことの背後には、學(xué)者の深い功力がある。朱自清は一家説にとらわれず、通達(dá)の目で経典を見つめて、學(xué)術(shù)の厳格さを失わず、隨筆家の機敏さも兼ね備えていた。彼の文字は博學(xué)な友人のように、あなたと爐を囲んで夜話を交わし、難解な道理を親しみやすく語りかけるような日常的な話に変えた。
今、経典を語ると、2つの極端に陥りがちである:あるいはわざと難しい言葉を使って、內(nèi)容の淺はかさをごまかして、恐怖心を生じさせる、あるいは見解が十分に深くなく、表面にとどまり、古典をファストフード文化に矮小化する。本當(dāng)の「常談」は、庭師が花木を接ぎ木するようなものでなければならない――根本を失わずに、新しい枝を咲かせることができる。そのためには、語り者が深い學(xué)養(yǎng)、獨創(chuàng)的な見解、そして思想を妙筆に変える才能だけでなく、さまざまな分野の研究の精華を汲み取ることができる海納百川の胸襟を持つ必要がある。學(xué)問は井戸を掘るようなもので、口徑が広くなければ深く掘ることはできない。しかし、深く掘り下げた後、水を地面から引き出す方法を知って、通行人も喉の渇きを癒すことができる――もしこの泉にほのかな甘みと清涼感を持って、人々を元気にさせることができれば、それは語り者の獨特の魅力である。
(著者:郗文倩、杭州師範(fàn)大學(xué)人文學(xué)院教授)
【編輯:董麗娜】
文章、圖片版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除- 古典與現(xiàn)代岳麓書院的雙重典范意義
- 文化載體創(chuàng)新為文化國際傳播注入新動能
- 長圖|穿越千年的暖意!被古人的立冬“食”尚拿捏了
- 發(fā)展新時代中國特色社會主義文化
- 激發(fā)全民族文化創(chuàng)新創(chuàng)造活力
- 儒風(fēng)運河 德潤英才——尼山中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化聯(lián)合研究生院德州專題研修綜述
- 古典與現(xiàn)代岳麓書院的雙重典范意義
- 文化載體創(chuàng)新為文化國際傳播注入新動能
- 直播回顧丨尼山講堂:張友誼《中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的“兩創(chuàng)”》(一)
- 尼山世界儒學(xué)中心(中國孔子基金會秘書處)舉辦2025年“慈心一日捐”活動
- ?? ??? ??? ‘??? ??? ?? ?? ??’
- ?? ??: ???? ??? ?? ?? ??? ??